韩国的街道叫做“洞”
近日,记者陪一位刚来韩国的朋友逛首尔的文化一条街——仁寺洞。游览当天,他竟然穿着运动服、脚踏旅游鞋前来赴约。原来这位老兄误认为仁寺洞是一处类似山洞的景点,弄得我啼笑皆非。
据韩国语的“汉字词典”解释,“洞”字左边是“三点水”,即“水”。和右边的“同”加在一起,就表示“有水的地方”,在古代引申为“村庄”的意思。如今,韩语里的“洞”则类似于中国城市中的“街道”.而与汉语里的“山洞”没有任何关系。据2005年的统计,韩国共有2100多个洞,其中首尔就有522个。
在首尔市,最著名的洞要数明洞了,它是最具代表性的流行文化街区和金融中心。韩国人经常拿明洞和北京的王府井相提并论。明洞主要销售中高档商品,不同于销售中低档商品的东大门和南大门市场。许多著名的商场和老字号在这里都可以找到。明洞对于中国人来说也颇为亲切。在有20多年历史的中国街上,可以买到从中国进口的各种商品,吃到中国饺子。还可以在这里的小店里换钱,汇率要比银行划算一点。很多外国人来韩国必到明洞一游。
环球时报驻韩国特约记者:詹德斌
|